Главная → Английские тексты → Сказки на английском языке → The Frog-Pr перевод - Главная → Английские тексты → Сказки на английском языке → The Frog-Pr русский как сказать

Главная → Английские тексты → Сказк



Главная → Английские тексты →
Сказки на английском языке
→ The Frog-Prince
Сказка на английском языке - The Frog-Prince
Tales in English - The Frog-Prince

Специально для вас в разделе сказки на английском языке представлена сказка The Frog-Prince/ Лягушка-принцесса. Вы можете скачать сказку на свой компьютер.

Скачать сказку The Frog-Prince на свой компьютер.




The Frog-Prince

ONE fine evening a young princess went into a wood, and sat down by the side of a cool spring of water.

She had a golden ball in her hand, which was her favourite plaything, and she amused herself with tossing it into the air and catching it again as it fell.

After a time she threw it up so high that when she stretched out her hand to catch it, the ball bounded away and rolled along upon the ground, till at last it fell into the spring.

The princess looked into the spring after her ball;
but it was very deep, so deep that she could not see the bottom of it.

Then she began to lament her loss, and said, ‘Alas!

if I could only get my ball again, I would give all my fine clothes and jewels, and every thing that I have in the world.’

Whilst she was speaking a frog put its head out of the water, and said, ‘Princess, why do you weep so bitterly?’

‘Alas?’

said she, ‘what can you do for me, you nasty frog?

My golden ball has fallen into the spring.’

The frog said, ‘I want not your pearls and jewels and fine clothes;
but if you will love me and let me live with you, and eat from your little golden plate, and sleep upon your little bed, I will bring you your ball again.’

‘What nonsense’ thought the princess, ‘this silly frog is talking!

He can never get out of the well:
however, he may be able to get my ball for me;
and therefore I will promise him what he asks.

’So she said to the frog, ’WeIl, if you will bring me my ball, I promise to do all you require.’

Then the frog put his head down, and dived deep under the water;
and after a little while he came up again with the ball in his mouth, and threw it on the ground.

As soon as the young princess saw her ball, she ran to pick it up, and was so overjoyed to have it in her hand again, that she never thought of the frog, but ran home with it as fast as she could.

The frog called after her, ‘Stay, princess, and take me with you as you promised;’ but she did not stop to hear a word.

The next day, just as the princess had sat down to dinner, she heard a strange noise, tap-tap, as if somebody was coming up the marble staircase;
and soon afterwards something knocked gently at the door, and said,


‘Open the door, my princess dear,


Open the door to thy true love here!


And mind the words that thou and I said


By the fountain cool In the greenwood shade.’


Then the princess ran to the door and opened it, and there she saw the frog, whom she had quite forgotten;
she was terribly frightened, and shutting the door as fast as she could, came back to her seat.

The king her father asked her what had frightened her.

‘There is a nasty frog,’ said she, ‘at the door, who lifted my ball out of the spring this morning:
I promised him that he should live with me here, thinking that he could never get out of the spring;
but there he is at the door and wants to come in!’

While she was speaking the frog knocked again at the door, and said,


‘Open the door, my princess dear,’


Open the door to thy true love here!


And mind the words that thou and I said


By the fountain cool In the greenwood shade.’


The king said to the young princess, ‘As you have made a promise, you must keep it;
so go and let him in.’

She did so, and the frog hopped into the room, and came up close to the table.

‘Pray lift me upon a chair,’ said he to the princess, ‘and let the sit next to you.’

As soon as she had done this, the frog said, ‘Put your plate closer to me that I may eat out of it.’

This she did, and when he had eaten as much as he could, he said, ‘Now I am tired;
carry me up stairs and put me into your little bed.’

And the princess took him up in her hand and put him upon the pillow of her own little bed, where he slept all night long.

As soon as it was light he jumped up, hopped down stairs, and went out of the house.

‘Now,’ thought the princess, ‘he is gone, and I shall be troubled with him no more.’


But she was mistaken;
for when night came again;
she heard the same tapping at the door, and when she opened it, the frog came in and slept upon her pillow as before till the morning broke:
and the third night he did the same;
but when the princess awoke on the following morning, she was astonished to see, instead of the frog, a handsome prince gazing on her with the most beautiful eyes that ever were seen, and standing at the bead of her bed.


He told her that he had been enchanted by a malicious fairy, who had changed him into the form of a frog, in which he was fated to remain till some princess should take him out of the spring and let him sleep upon her bed for three nights.

‘You,’ said the prince, ‘have broken this cruel charm, and now I have nothing to wish for but that you should go with me into my father’s kingdom, where I will marry you, and love you as long as you live.’


The young princess, you may be sure, was not long in giving her consent;
and as they spoke a splendid carriage drove up with eight beautiful horses decked with plumes of feathers and golden harness, and, behind rode the prince’s servant, the faithful Henry, who bad bewailed the misfortune of his dear master so long and bitterly that his heart had well nigh burst.

Then all set out full of joy for the Prince’s kingdom;
where they arrived safely, and lived happily a great many years.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Главная → Английские тексты → Сказки на английском языке → The Frog-Prince Сказка на английском языке - The Frog-Prince Tales in English - The Frog-Prince Специально для вас в разделе сказки на английском языке представлена сказка The Frog-Prince/ Лягушка-принцесса. Вы можете скачать сказку на свой компьютер.Скачать сказку The Frog-Prince на свой компьютер. The Frog-PrinceONE fine evening a young princess went into a wood, and sat down by the side of a cool spring of water. She had a golden ball in her hand, which was her favourite plaything, and she amused herself with tossing it into the air and catching it again as it fell. After a time she threw it up so high that when she stretched out her hand to catch it, the ball bounded away and rolled along upon the ground, till at last it fell into the spring. The princess looked into the spring after her ball; but it was very deep, so deep that she could not see the bottom of it. Then she began to lament her loss, and said, ‘Alas! if I could only get my ball again, I would give all my fine clothes and jewels, and every thing that I have in the world.’ Whilst she was speaking a frog put its head out of the water, and said, ‘Princess, why do you weep so bitterly?’ ‘Alas?’ said she, ‘what can you do for me, you nasty frog? My golden ball has fallen into the spring.’ The frog said, ‘I want not your pearls and jewels and fine clothes; but if you will love me and let me live with you, and eat from your little golden plate, and sleep upon your little bed, I will bring you your ball again.’ ‘What nonsense’ thought the princess, ‘this silly frog is talking! He can never get out of the well: however, he may be able to get my ball for me; and therefore I will promise him what he asks. ’So she said to the frog, ’WeIl, if you will bring me my ball, I promise to do all you require.’ Then the frog put his head down, and dived deep under the water; and after a little while he came up again with the ball in his mouth, and threw it on the ground. As soon as the young princess saw her ball, she ran to pick it up, and was so overjoyed to have it in her hand again, that she never thought of the frog, but ran home with it as fast as she could. The frog called after her, ‘Stay, princess, and take me with you as you promised;’ but she did not stop to hear a word. The next day, just as the princess had sat down to dinner, she heard a strange noise, tap-tap, as if somebody was coming up the marble staircase; and soon afterwards something knocked gently at the door, and said, ‘Open the door, my princess dear, Open the door to thy true love here! And mind the words that thou and I said By the fountain cool In the greenwood shade.’ Then the princess ran to the door and opened it, and there she saw the frog, whom she had quite forgotten; she was terribly frightened, and shutting the door as fast as she could, came back to her seat. The king her father asked her what had frightened her. ‘There is a nasty frog,’ said she, ‘at the door, who lifted my ball out of the spring this morning: I promised him that he should live with me here, thinking that he could never get out of the spring; but there he is at the door and wants to come in!’ While she was speaking the frog knocked again at the door, and said, ‘Open the door, my princess dear,’ Open the door to thy true love here! And mind the words that thou and I said By the fountain cool In the greenwood shade.’ The king said to the young princess, ‘As you have made a promise, you must keep it; so go and let him in.’ She did so, and the frog hopped into the room, and came up close to the table. ‘Pray lift me upon a chair,’ said he to the princess, ‘and let the sit next to you.’ As soon as she had done this, the frog said, ‘Put your plate closer to me that I may eat out of it.’ This she did, and when he had eaten as much as he could, he said, ‘Now I am tired; carry me up stairs and put me into your little bed.’ And the princess took him up in her hand and put him upon the pillow of her own little bed, where he slept all night long. As soon as it was light he jumped up, hopped down stairs, and went out of the house. ‘Now,’ thought the princess, ‘he is gone, and I shall be troubled with him no more.’ But she was mistaken; for when night came again; she heard the same tapping at the door, and when she opened it, the frog came in and slept upon her pillow as before till the morning broke: and the third night he did the same; but when the princess awoke on the following morning, she was astonished to see, instead of the frog, a handsome prince gazing on her with the most beautiful eyes that ever were seen, and standing at the bead of her bed. He told her that he had been enchanted by a malicious fairy, who had changed him into the form of a frog, in which he was fated to remain till some princess should take him out of the spring and let him sleep upon her bed for three nights. ‘You,’ said the prince, ‘have broken this cruel charm, and now I have nothing to wish for but that you should go with me into my father’s kingdom, where I will marry you, and love you as long as you live.’ The young princess, you may be sure, was not long in giving her consent; and as they spoke a splendid carriage drove up with eight beautiful horses decked with plumes of feathers and golden harness, and, behind rode the prince’s servant, the faithful Henry, who bad bewailed the misfortune of his dear master so long and bitterly that his heart had well nigh burst. Then all set out full of joy for the Prince’s kingdom; where they arrived safely, and lived happily a great many years.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!


Главная → Английские Тексты →
Сказки находятся на в Английском Языке
→ Лягушки-Prince
Сказка находятся на в английском языке - лягушка-принц
Сказки на английском языке - Лягушка-Принц

Специально Для Вас В Разделе Сказки находятся на в Английском Языке Представлена Сказка Лягушки-Prince / Лягушка-Принцесса , Вы Можете Скачать Сказку находятся на в Свой Компьютер.

Скачать Сказку Лягушки-Prince находятся на в Свой Компьютер.




Лягушка-принц

один прекрасный вечер молодая принцесса пошла в лес и сел 'S вниз на vBulletin® сторону прохладной весной воды. У

нее была на золотой шар в руке, который был ее любимым Plaything, и она забавлялась мусульманина с подбрасывая его в воздух и ловить его снова цвет : . , как он упал на

Через некоторое время она бросила его так высоко , что , когда она протянула руку , чтобы поймать блокировать его, мяч отграничены и катились - на - земле, пока, наконец , он упал в ручей.

принцесса посмотрела в весной после ее мяч,
но это было очень по глубоким, так что с . глубоко , что она не могла видеть дно нее

Затем она начала оплакивать ее потерю, и от сказал: «Увы!

если я мог только получить свой мяч снова, я отдал бы все свои прекрасные одежды и драгоценности, и все, что у меня есть в мире." в

то время как она говорила лягушка положил свою голову из воды, и от сказал: "Принцесса, сообщение почему ты плачешь так горько?

» Увы? » от

сказала она," что вы можете сделать для меня, ты противная лягушка?

Мой на золотой шар упал в весенний период . "

лягушка по словам, ' я хочу не жемчуг и драгоценные камни и красивую одежду,
но если вы будете любить меня , и позвольте мне жить с вами, и есть из вашей маленькой на золотой пластине, а сон - на - вашей маленькой кровати, дам вам мяч снова. '

' Что за вздор "думал принцесса," эта глупая лягушка говорит!

он , никогда не будет выйти из колодца:
Тем не менее, он может быть в состоянии получить мой мяч для меня,
и поэтому . Я буду обещать ему , что он просит

" Так она по сказала лягушка, 'Вейль, если ты принесешь мне мой мяч, Я обещаю сделать все , что вам требуется.

Тогда лягушка опустил голову, и нырнул на глубоко под водой,
и после того, как немного в то время как он пришел снова с мячом во рту, и бросил его на землю.

Как только цвет : как молодая принцесса по увидел ее мяч, она побежала , чтобы забрать ее, и был настолько вне себя от радости , чтобы иметь его в руке снова, что она никогда не будет думал лягушки , но побежал домой с ней цвет : так быстро цвет : как она могла.

лягушка окликнул ее, "Стой, принцесса, и возьми меня с собой цвет : как вы обещали; ' . , Но она не не остановило , чтобы услышать слово

На следующий день, по только цвет : как принцесса просидел 's вниз к обеду, она услышала странный шум, тук-тук, цвет : в качестве если кто - то поднимался по мраморной лестнице,
и вскоре после этого что - то тихо постучал у двери, и по словам,


" свободный Открой дверь, моя принцесса дорогая, свободный


Откройте дверь в твоей истинной любви здесь!


и на ум слова , которые ты и я от сказал ,


у фонтана прохладной с в Гринвуд по тени.


Тогда принцесса подбежала к двери и открыл ее, и там она по увидели лягушку, которого она совершенно забыла, что
она была ужасно напугана, и Закрыв цвет двери : так же быстро , цвет : как она могла, вернулась на свое место.

король ее отец спросил ее , что напугал ее.

'Top All противная лягушка " по сказала она," у двери, ВОЗ ПОЛНОЕ поднял мяч из весной утром:
Я обещал ему , что он не должен жить здесь со мной, думая , что он никогда не мог это выйти из весны,
но там он стоит у двери и хочет войти! »

Пока она говорила лягушка снова постучал в дверь, и по словам,


" свободный Открой дверь, моя принцесса дорогая, " свободный


открыть дверь в твоей истинной любви здесь!


и по виду слова , которые ты и Я от сказал ,


у фонтана прохладной с в Гринвуд по тени ".


царь по сказал молодой принцессы," Как вы уже дали обещание, вы должны держать его,
так что идти . и пусть его '

Она не так, и лягушка прыгала в комнату и подошел ближе к столу.

"Молись поднять меня - на - стул, ' от сказал он княгине," и пусть сидят рядом с вами.

Как только цвет : когда она сделала это, лягушка по словам, ' положил ваша пластинка ближе ко мне , что я могу съесть из него.

Это она не сделала, и когда он ел цвет : как можно больше цвет : как он мог, он по сказал: "Теперь Я устал
нести меня вверх по лестнице и поставил меня в . Ваша маленькая кровать '

и принцесса взяла его в руку и положил его - на - подушку ее собственной маленькой кровати, где он спал всю ночь напролет.

Как только цвет : как это был свет , он вскочил, прыгал вниз по лестнице и вышел . дома

"Теперь," думал принцесса " , он ушел, и я из возмутится с ним больше не будет ."


Но она была ошибается,
когда наступила ночь снова,
она услышала тот же стук в дверь, и когда она открыла ее, лягушка пришел и спал - на - ее подушка цвет : как и раньше до утра сломался:
и третью ночь он не сделал то же самое;
но когда принцесса Проснулся на следующее утро, она была поражена , чтобы увидеть, переключатель вместо лягушки, красивый принц смотрел на нее с самыми красивыми глазами Смотреть , когда - либо 's были замечены, и стоя у борта ее кровати.


он , сказал ей , что он был очарован vBulletin® злонамеренный фея ' s , КТО ПОЛНОЕ изменила его в виде лягушки, в Какой ему суждено было остаются до какой - то принцессы не должны забрать его из весной и позволить ему спать - при - . ее постели в течение трех ночей

'You,' от сказал князь, "есть по разбитой этим жестоким обаянием, и теперь мне нечего желать но что вы не должны идти со мной в мой отец на королевство, где я выйду за тебя, и люблю тебя цвет : до тех пор , цвет : . , как вы живете "


княжна, вы можете быть уверены, не долго .giving ее согласие,
и цвет : как они 'повторно говорил рулевое управление великолепная коляска подъехала с восемью красивых лошадей палубных с султанами из перьев и золотой упряжи, а за ехал слугой князя, верный Генри, который плохо оплакивала несчастье своего дорогого хозяина так долго и горько , что его сердце было почти совсем лопнул.

все изложенные Тогда полны от радости за принца на царстве,
где они 'повторно прибыли благополучно, и жили долго и счастливо великое : много лет.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
А я Г Л А в а н н Г Л. с. Екатерины Каппа Каппа с т. Е. сы → →в а н с к о Г Л. м Екатерины сы Каппа Каппа. а я З З к А.The Frog-Prince →в а н с к о Г Л. м, ав а Каппа Каппа The Frog-Prince А З Я З е а сы Каппа.сказки, in The Frog-Prince English.второй п е в а н Ц. ал - 58; в Каппа Каппа с с а в а н З. Г Л. с. но я з м Екатерины Каппа Каппа е п р е д сы с т а в л! а Каппа Каппа А З с А я г у The Frog-Prince / Л кушать Каппа. п р А с с А - Ц Е.Ты в игре м о ж е в А З. с Каппа Каппа Каппа, что у Екатерины с в о п принятие ю м. р.Это Каппа Каппа т А ч а с А з Каппа ни у The Frog-Prince Екатерины Каппа, что в с в о п принятие ю м. р.The Frog-PrinceOne young Баста Вэнворс into a fine вечер, а лес, down by the side and сидел of a cool spring of water.Она had a golden мяч in ее hand, which was ее favourite plaything, and Она amused w.w.w.k.s. with tossing it into the air and catching it as it снова упал.A time it up Том после того, как она так high that when Она перегружены out ее hand to catch it, the ball bounded along the ground на сторону and rolled пока at last встает, it into the spring.The Баста looked into the spring after ее мяч;But it was very deep, so that Она could not see the deep снизу of it.Тогда она began to lament ее потери, and сказал, (увы!Only if I could get my мяч снова, я бы give all my хорошо Майк and jewels every thing that I, and have in the world).Он сказал Она was говоря a лягушка put its Kate of the water, and сказал, (принцесса, why do you so bitterly Паркер?)(увы?)Она (what can сказал, you do for me you Уилер, лягушка?My golden мяч has великое into the spring.)The лягушка сказал, (I want not your кто and jewels and хорошо одежду;But if you will and let me love me live with you, and есть from your little golden plate, and sleep на your little bed, I will you your мяч снова выступить.)(What чепуха), thought (this is the Баста это лягушка talking!He can never get out of the well:Однако, Он may be able to get my мяч for me;I will Габриэль him and what Он предоставить asks.Так она сказала to),), WeIl if you will the лягушка выступить me my мяч, Габриэль to do all you require I.)Тогда put his head down the лягушка, and dived deep under the water;And after a little. хотя он пришел снова with the ball in his рот, and Том it on the ground.As soon as the young Баста видел ее мяч, Она ran to тогда it up, and was to have it in ее так overjoyed hand снова, никогда не думала, что она of the лягушка, but it as быстро побежал home with as Она could.The лягушка называется after ее, (Stay, Баста, as you take me with you and promised but did not;) Она stop to hear a word.The next day, just as the Баста had sat down to ужин, она там a strange шум, tap-tap as if, кто был вызван up the marble staircase;Некоторые knocked and только что - то gently at the door, and сказал,Бун (Open the door, my dear,Open the door to thy True love here!И ты mind and I сказал слова that the"The fountain cool In the greenwood тени.)Тогда the Баста ran to the door and opened it, and there Она видел the лягушка, которых она не совсем забыт;Она was Жизель страшно, and the door as shutting быстро as Она could, came back to ее место.The king ее отец просил ее what had страшно ее.(Уилер там is a лягушка, говорит она), (at the door, кто lifted my мяч out of the spring this morning:I promised live with me him that Он should never here, мышление that Он could get out of the spring;Он but there is at the door and wants to come in!)Хотя Она was говоря the лягушка knocked снова at the door, and сказал,(Open the door Баста, my dear,)Open the door to thy True love here!И ты mind and I сказал слова that the"The fountain cool In the greenwood тени.)The king сказал to the young Баста, (as you have made keep it a Габриэль, you must;So go and пусть его in.)Она did so, and the лягушка hopped into the room, and came up close to the table.(Pray подвезти меня на a chair, сказал Он to the Баста, (and let the савицкий next to you.)As soon as Она had done this, the лягушка сказал, (положить plate Мириам to me that I may есть out of it.)Это она did, and when Он had eaten as much as he could, сказал он, (сейчас I am Бри;нести меня вверх лестницы and put me into your little bed.)его up in the Баста "и ее hand and put him Upon the весь of ее own little bed, где он slept all night long.As soon as it was light Он лиса вверх, вниз по hopped, and went out of the house.(сейчас, это (he is the принцесса), and I shall be troubled нет, no more with him.)Но она was пол;For when night пришел снова;Она там the same tapping at the door, and when Она opened in and it, the лягушка пришел весь as before slept на ее пока the morning сломал:And the third ночь Он did the same;But when the баста awoke on the following morning, Она was astonished to see, вместо of the лягушка, а handsome prince
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: