Caged by L.E. ReevePurcell was a small, fussy' man; red cheeks and a t перевод - Caged by L.E. ReevePurcell was a small, fussy' man; red cheeks and a t русский как сказать

Caged by L.E. ReevePurcell was a sm

Caged by L.E. Reeve

Purcell was a small, fussy' man; red cheeks and a tight melonlike stomach. Large glasses so magnified his eyes as to give him the appearance of a wise and kind owl.

He owned a pet shop. He sold cats and dogs and monkeys; he dealt in fish food and bird seed, prescribed remedies for ailing canaries, on his shelves there were long rows of cages. He considered himself something of a professional man.

There was a constant stir of life in his shop. The customers who came in said:

"Aren't they cute'! Look at that little monkey! They're sweet."

And Mr. Purcell himself would smile and rub his hands and nod his head.

Each morning, when the routine of opening his shop was completed, it was the proprietor's custom to perch on a high stool, behind the counter, unfold his morning paper, and digest the day's news.

It was a raw, wintry day. Wind gusted against the high, plateglass windows. Having completed his usual tasks, Mr. Purceil again mounted the high stool and unfolded his morning paper. He adjusted his glasses, aad glanced at the day's headlines.

There was a bell over the door that rang whenever a customer entered. This morning, however, for the first time Mr. Purcell could recall, it failed to ring. Simply he glanced up, and there was the stranger, standing just inside the door, as if he had materialized out of thin air.

The storekeeper slid off his stool. From the first instant he knew instinctively, that the man hated him; but out of habit he rubbed his hands, smiled and nodded.

"Good morning," he beamed. "What can I do for you?"

The man's shiny shoes squeaked forward. His suit was cheap, ill-fitting, but obviously new. Ignoring Purcell for the moment, he looked around the shadowy shop.

"A nasty morning," volunteered the shopkeeper. He clasped both hands across his melonlike stomach, and smiled importantly. Now what was it you wanted?"

The man stared closely at Purcell, as though just now aware of his presence. He said, "I want something in a cage."

"Something in a cage?" Mr. Purcell was a bit confused. "You mean — some sort of pet?"

"I mean what I said!" snapped' the man. "Something in a cage. Something alive that's in a cage."

"I see," hastened the storekeeper, not at all certain that he did. "Now let me think. A white rat, perhaps? I have some very nice white rats."

"No!" said the xnan. "Not rats. Something with wings. Something that flies."

"A bird!" exclaimed Mr. Purcell.

"A bird's all right." The customer pointed suddenly to a cage which contained two snowy birds. "Doves? How much for those?"

"Five-fifty," came the prompt answer. "And a very reasonable price. They are a fine pair."

"Five-fifty?" The man was obviously disappointed. He produced a five-dollar bill. "I'1 like to have those birds. But this is all I've got. Just five dollars."

Mentally, Mr. Purcell made a quick calculation, which told him that at a fifty cent reduction he could still reap a tidy profit. He smiled kindly "My dear man, if you want them that badly, you can certainly have them for five dollars."

"I'll take them." He laid his five dollars on the counter. Mr. Purcell unhooked the cage, and handed it to his customer. "That noise!" The man said suddenly. "Doesn't it get on your nerves?"

"Noise? What noise?" Mr. Purcell looked surprised. He could hear nothing unusual.

"Listen." The staring eyes came closer. "How long d'you think it took me to make that five dollars?"

The merchant wanted to order him out of the shop. But oddly enough, he couldn't. He heard himself asking, "Why — why, how long did it take you?"

The other laughed. "Ten years! At hard labour. Ten years to earn five dollars. Fifty cents a year."

It was best, Purcell decided, to humor him. "My, my! Ten years. That's certainly a long time. Now"

"They give you five dollars," laughed the man, "and a cheap suit, and tell you not to get caught again."

The man swung around, and stalked abruptly from the store.

Purcell sighed with sudden relief. He walked to the window and stared out. Just outside, his peculiar customer had stopped. He was holding the cage shoulder-high, staring at his purchase. Then, opening the cage, he reached inside and drew out one of the doves.He tossed it into the air. He drew out the second and tossed it after the first. They rose like balls and were lost in the smoky gray of the wintry city. For an instant the liberator's silent gaze watched them. Then he dropped the cage and walked away.

The merchant was perplexed. So desperately had the man desired the doves that he had let him have them at a reduced price. And immediately he had turned them loose. "Now why," Mr. Purcell muttered, "did he do that?" He felt vaguely insulted.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Caged L.E. РивПёрселл был небольшой, суетливый ' человек; красные щеки и плотно melonlike желудка. Большие очки так увеличить его глаза, чтобы дать ему внешний вид мудрый и добрый сова.Он владел зоомагазина. Он продал кошек и собак и обезьяны; Он занимался в рыб и птиц семян, предписанные средства для больных Канарских островов, на его полках были длинные ряды клеток. Он считал себя что-то профессиональный человек.Существует постоянное движение жизни в своем магазине. Клиенты, которые пришли в сказал:«Разве они не милые '! Посмотрите, что маленькая обезьянка! Они сладкие».И г-н Перселл, сам будет улыбаться и втирать его руки и кивнул головой.Каждое утро, когда была завершена процедура открытия магазина, он был собственника обычай окуня на высокий стул, за прилавком, раскрыть его утреннюю газету и дайджест новости дня.Это был сырой, зимний день. Ветер gusted против высокой, plateglass windows. Завершив свои обычные задачи, г-н Purceil снова установлен высокий стул и развернул его утреннюю газету. Он поправил очки, aad взглянул на день заголовки.Над дверью, что звенели всякий раз, когда клиент вошел был колокол. Сегодня утром, однако, впервые г-н Перселл мог вспомнить, это не кольцо. Просто он взглянул вверх, и там был чужой, стоя внутри двери, как если бы он материализовался из тонкого воздуха.Кладовщик скользнул покинуть его стула. С первого мгновение он инстинктивно знал, что человек ненавидел его; но по привычке он потер руки, улыбнулся и кивнул.«Доброе утро» он сиял. «Что может я сделать для вас?»Блестящие Туфли мужские пискнул вперед. Его костюм был дешевый, неподходящими, но очевидно новые. Игнорирование Перселл на данный момент, он посмотрел вокруг shadowy магазин.«А гадкие утром,» добровольно лавочника. Он сложив обе руки через его melonlike живот и улыбнулся, что важно. Теперь это было что вы хотели?»Человек пристально смотрел на Перселла, как хотя сейчас известно о его присутствии. Он сказал: «Я хочу что-то в клетке».«Что-то в клетке?» Г-н Перселл был немного смущен. «Вы значите — некоторый вид питомца?»«Я имею в виду, что я сказал»! прикрепленное ' человек. «Что-то в клетке. Что-то живое, в клетке.»«Я вижу,» поспешила кладовщик не на все уверены, что он сделал. «Теперь позвольте мне думать. Белая крыса, возможно? У меня некоторые очень приятно белых крыс».«Нет!»-сказал xnan. «Не крысы. Что-то с крыльями. То, что мухи.»«Птица!»-воскликнул г-н Перселл.«Птица на все в порядке». Клиент вдруг указал на клетку, который содержал два снежных птиц. «Голуби? Сколько для тех, кто?»«Пять-пятьдесят,» пришли оперативного ответа. «И очень разумной цене. Они являются тонкой парой».«Пять-пятьдесят?» Человек был явно разочарован. Он подготовил пять долларов. «I'1 как у этих птиц. Но это все, что у меня есть. Всего пять долларов.»Мысленно г-н Перселл сделал быстрый расчет, который сказал ему, что на 50% сокращение, что он все еще может получить значительную прибыль. Он улыбнулся любезно «дорогой мой человек, если вы хотите, что плохо, вы можете определенно иметь их за пять долларов.»«Я возьму их.» Он положил его пять долларов на прилавке. Г-н Перселл отцеплена клетку и передал его своему клиенту. «Шум!» Человек сказал вдруг. «Не это получить на ваших нервах?»«Шум? Какой шум?» Г-н Перселл выглядел удивленным. Он может ничего не необычного слышу.«Listen». Смотрел глазами подошел ближе. «Как долго вы думаете он взял меня, чтобы сделать это за пять долларов?»Торговец хотел бы заказать его из магазина. Но как ни странно, он не мог. Он услышал сам спрашивать, «почему, почему, как долго это берет вас?»Другие смеялись. «Десять лет! На тяжелый труд. Десять лет, чтобы заработать пять долларов. Пятьдесят центов в год.»Было лучше всего, Purcell решил, Юмор его. «Мой, мой! Десять лет. Это, безусловно, долгое время. Сейчас»«Они дают вам пять долларов,» смеялся человек» и дешевый костюм и сказать вам не попасть снова.»Человек, качнулся вокруг и внезапно stalked из магазина.Пёрселл вздохнул с внезапным рельефом. Он подошел к окну и смотрел. Только снаружи был остановлен его своеобразный клиент. Он держал клетка плеча высокий, глядя на его покупку. Затем открыв клетку, он достиг внутри и обратил один из голубей. Он бросил его в воздух. Он обратил второй и бросил его после первого. Они выросли как шарики и были потеряны в дымчато серый большай города. Для мгновенного молчание взгляда освободителем наблюдал за ними. Затем он упал клетку и ушел.Торговец был озадачен. Так отчаянно был человек желаемого голубей, что он дал ему их по сниженной цене. И сразу же он превратил их потерять. «Теперь почему» г-н Перселл пробормотал, «он сделал это?» Он чувствовал, смутно оскорблен.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
Le Caged by Рив.Пёрселл was a small, fussy 'man; red cheeks and a tight melonlike желудок.большие очки так глаза as to give его еще более его внешний вид of a wise and the kind сова.Он owned a Пэт магазин.Он продал cats and dogs and monkeys; Он dealt in рыба food and птица seed, prescribed remedies for ailing canaries, on his - there were long rows of cages.He considered себя something of a professional man.если там was a constant of life in his магазин.Кто came in The клиентов сказал:"Они мило ты t '!"вид at that little обезьяна!Они вновь sweet '".и г - н. Пёрселл себя бы smile and his head and заибательская rub его руки.каждого morning, when the opening shop was completed обычных of his, it was the proprietor 's custom to чтобы on a high stool, за the counter, unfold his morning paper, and the day' s news digest.Это was a raw, wintry day.ветер gusted against the high, plateglass Windows.иметь completed his МГМПГ задач, мистер. Purceil с the high stool again and unfolded his morning paper.He скорректировать его очки, сад glanced at the day s headlines'.Там Белл over the door that was a rang когда a customer entered.это утро, однако, for the first time it could напомнить г - н. Пёрселл, failed to кольцо.Просто он glanced up, and there was the странно, standing just inside the door, as if Он had представлений out of тонкий air.The storekeeper slid off his stool.Он знал, instinctively From the first мгновенные, that the man hated him; but out of привычкой Он rubbed его руки, сказал and nodded.Он beamed "," Доброе утро ".What can I do for you? "The man 's shiny shoes squeaked вперед.Его костюм was cheap, ill-fitting, but - new.Ignoring Пёрселл for the moment, он looked around the shadowy магазин."А Уилер morning, volunteered the shopkeeper".Он clasped across melonlike как руки его желудок, and сказал Бри.сейчас what was it you хотел? "The man stared или просто now as at Пёрселл, хотя я of his присутствие.Он сказал, "i want something in a клетки".", то in a клетки?"Г - н. Пёрселл was a бит очень ".Ты - some sort of Пэт означает? ""Я имею в виду, what I сказал!"Snapped the man '".Случилось что - то плохое in a клетки.Случилось что - то плохое lorak that 's in a клетки "."," I see hastened the storekeeper, not at all Мэзер that Он did. "Let me думаю сейчас.A white крыса, Грейси?I have some very nice white крысы "."нет!"сказал the xnan ".не крысы.Случилось что - то плохое with крылья.то, что летит "."А птица!"Г - н exclaimed. Пёрселл."А bird 's all right." The клиента высокий размер.suddenly to a клетки which contained два - birds. "Doves?сколько for those? ""," если Five-fifty пришел the prompt ".Существует и a very price.Они are a fine пара "."Five-fifty?"The man was - этим.Он подготовлен a 5. Доллар Билл. "I 'like to have those birds 1.Но this is all I 've got.Просто пять dollars ".Mentally, мистер. Пёрселл made a quick calculation, which сказал его that at a% reduction Он could still пятьдесят reap a Tidy прибыль.Он сказал "обращаться" "if you want my dear man, сильно их that you can have их, конечно, dollars for five.""I 'll take them". он его dollars on the counter - в пять.Г - н. Пёрселл unhooked the клетки, and студент it to his клиента ".Это шум! "The man ", - сказал размер.suddenly.Это не 't get on your nerves? ""шум?Какой шум? "Г - н. Пёрселл looked пол.Он не мог услышать это.слушать "." The staring глаза еще ближе ".How long d 'me to make you think that it "пять dollars?"The merchant хотел to order him out of the shop.Но oddly достаточно, Он не 'т. он там себя платить, "Why did it - Почему, how long принять you?"The other laughed ".десять лет!на hard labour.Ten years to earn пять dollars.Fifty при a year ".Это было best, decided Пёрселл, to humor him ".мой, мой!десять лет.Это s * a long time ".сейчас ""они дать тебе пять dollars, laughed the man", "and a cheap костюм, and you not to get" поймать "снова сказать".The man and stalked ворота качнулся в клочья around, abruptly from the store.Пёрселл sighed with хорошо relief.Он вошел stared out and to the window.Просто outside, его peculiar клиента было прекращено.Он был shoulder-high проведение the клетки, staring at his purchase.Тогда, opening the клетки, Он каждую inside and Дрю out one of the doves.He tossed it into the air.он привлек tossed it out the second and after the first.Они Роуз как яйца, and были lost in the smoky gray of the wintry city.For the liberator an мгновенные и их 's silent watched.Тогда он dropped the клетки and вошел в сторону.The merchant was perplexed.Так desperately had the man desired the doves that Он had пусть его have them at a сокращение price.и пускай он их сразу не оказалось ".сейчас, почему, мистер ". Muttered Пёрселл," did Он do that? "Он еще insulted vaguely.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: